segunda-feira, 22 de setembro de 2014

O que resta...




Nada... senão a esperança

no meu olhar,

esperando ver-te,

na mais límpida madrugada,

percorrer a estrada

que para ti estiver traçada.


Mas, hoje, é tão escuro e cinzento o céu!







sexta-feira, 19 de setembro de 2014

Céu imenso




Talvez chova, sem cessar,

aqui neste lugar

neste final de um verão

sem imensidão.




segunda-feira, 15 de setembro de 2014

Regresso




Regresso às madrugadas

fugidias,

onde os rostos são mais lânguidos

e dormentes

nesta hora matinal,

sem da Luz ainda haver sinal.







sábado, 13 de setembro de 2014

Triste condição...




Se nem os deuses, Senhor!,

escapam ao martírio da Dor,

como posso eu?, humanamente,

no dia a dia de toda a gente,

sonhar com a libertação

da torrente da minha imaginação.



quinta-feira, 11 de setembro de 2014

Estranha inquietação




Por sob as árvores dos meus pátios,

a manhã desperta mais branca e sossegada

agora.

Mas há um pranto que dentro de mim chora

por já não ser este o primeiro dia

em que colhia

de alma ardente

a primeira esperança que se sente

ao iniciar um caminho novo.





quarta-feira, 10 de setembro de 2014

Variações




Copiosamente choveu

como se uma breve tempestade

lavasse rosto a rosto

a saudade do mês de agosto.



segunda-feira, 8 de setembro de 2014

Os plátanos




Pareceram-me, hoje, mais silenciosas

as árvores, como se o Longe

permanecesse

no silêncio dos pátios vazios.

Triste sinal.

Afinal, é aqui que tem lugar a minha vida

ao lado destas árvores envelhecidas.






domingo, 7 de setembro de 2014

Gentle mystery

Tradução de Matt Waterson

Mother...you who forgives

every misdemeanour,

hold me again to your breast

and rock me as if I was

a child once more

who has in their eye a star

and a confidence.




sábado, 6 de setembro de 2014

One day, perhaps...

Tradução de Matt Waterson

Perhaps, one day,

the morning news

will not announce the violence of war

and I will wake you,

as I did when you were a child,

singing the song of destiny -

of a joyful day.

And you will smile at me

as if to say,

thank you, for Love - and for Peace.



sexta-feira, 5 de setembro de 2014

The Illusion

Tradução de Matt Waterson

Perhaps it is in Summer

that time

passes more slowly

without commiseration

and I, conscious of this darkness

deceive myself with the thought of a

mathematical eternity

as if this life was ecstasy.



quinta-feira, 4 de setembro de 2014

The Hill

Tradução de Matt Waterson

Here, at the foot of the hill,

I could, if I so wished, go up to the top

like he who searches for a source

or Adam’s paradise.

But, no. Instead -

I forget, and stay put.

And it is surely for this reason

that I know not my heart.




quarta-feira, 3 de setembro de 2014

White page

Tradução de Matt Waterson

The page that I have yet to write

loiters, somewhere here, between the hills and

the valleys,

and waits only for

a time to come,

for a new feeling




terça-feira, 2 de setembro de 2014

That light

Tradução de Matt Waterson

Late afternoon,

The light of late afternoon.

And this cross, My God!

seems lighter,

at this hour,

even knowing

that no one cries for me from Afar...

What beauty, the fading light

which appears to linger timelessly!




segunda-feira, 1 de setembro de 2014

Silence and sun

Tradução de Matt Waterson

In the cosiness of summer,

I meditate on a verse

that gives consolation

from the cold dark night

of this world,

where a man can lose himself

in an instant