Novo Palimpsesto
Digressão Poética
segunda-feira, 22 de setembro de 2014
O que resta...
Nada... senão a esperança
no meu olhar,
esperando ver-te,
na mais límpida madrugada,
percorrer a estrada
que para ti estiver traçada.
Mas, hoje, é tão escuro e cinzento o céu!
sexta-feira, 19 de setembro de 2014
Céu imenso
Talvez chova, sem cessar,
aqui neste lugar
neste final de um verão
sem imensidão.
segunda-feira, 15 de setembro de 2014
Regresso
Regresso às madrugadas
fugidias,
onde os rostos são mais lânguidos
e dormentes
nesta hora matinal,
sem da Luz ainda haver sinal.
sábado, 13 de setembro de 2014
Triste condição...
Se nem os deuses, Senhor!,
escapam ao martírio da Dor,
como posso eu?, humanamente,
no dia a dia de toda a gente,
sonhar com a libertação
da torrente da minha imaginação.
quinta-feira, 11 de setembro de 2014
Estranha inquietação
Por sob as árvores dos meus pátios,
a manhã desperta mais branca e sossegada
agora.
Mas há um pranto que dentro de mim chora
por já não ser este o primeiro dia
em que colhia
de alma ardente
a primeira esperança que se sente
ao iniciar um caminho novo.
quarta-feira, 10 de setembro de 2014
Variações
Copiosamente choveu
como se uma breve tempestade
lavasse rosto a rosto
a saudade do mês de agosto.
segunda-feira, 8 de setembro de 2014
Os plátanos
Pareceram-me, hoje, mais silenciosas
as árvores, como se o Longe
permanecesse
no silêncio dos pátios vazios.
Triste sinal.
Afinal, é aqui que tem lugar a minha vida
ao lado destas árvores envelhecidas.
domingo, 7 de setembro de 2014
Gentle mystery
Tradução de Matt Waterson
Mother...you who forgives
every misdemeanour,
hold me again to your breast
and rock me as if I was
a child once more
who has in their eye a star
and a confidence.
sábado, 6 de setembro de 2014
One day, perhaps...
Tradução de Matt Waterson
Perhaps, one day,
the morning news
will not announce the violence of war
and I will wake you,
as I did when you were a child,
singing the song of destiny -
of a joyful day.
And you will smile at me
as if to say,
thank you, for Love - and for Peace.
sexta-feira, 5 de setembro de 2014
The Illusion
Tradução de Matt Waterson
Perhaps it is in Summer
that time
passes more slowly
without commiseration
and I, conscious of this darkness
deceive myself with the thought of a
mathematical eternity
as if this life was ecstasy.
quinta-feira, 4 de setembro de 2014
The Hill
Tradução de Matt Waterson
Here, at the foot of the hill,
I could, if I so wished, go up to the top
like he who searches for a source
or Adam’s paradise.
But, no. Instead -
I forget, and stay put.
And it is surely for this reason
that I know not my heart.
quarta-feira, 3 de setembro de 2014
White page
Tradução de Matt Waterson
The page that I have yet to write
loiters, somewhere here, between the hills and
the valleys,
and waits only for
a time to come,
for a new feeling
terça-feira, 2 de setembro de 2014
That light
Tradução de Matt Waterson
Late afternoon,
The light of late afternoon.
And this cross, My God!
seems lighter,
at this hour,
even knowing
that no one cries for me from Afar...
What beauty, the fading light
which appears to linger timelessly!
segunda-feira, 1 de setembro de 2014
Silence and sun
Tradução de Matt Waterson
In the cosiness of summer,
I meditate on a verse
that gives consolation
from the cold dark night
of this world,
where a man can lose himself
in an instant
Mensagens mais recentes
Mensagens antigas
Página inicial
Subscrever:
Mensagens (Atom)